海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
民主的本质不是多数决,而是承认有未知的世界。(有修改,作主贴)
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
民主的本质不是多数决,而是承认有未知的世界。(有修改,作主贴)
所跟贴
民主的本质不是多数决,而是承认有未知的世界。(有修改,作主贴)
--
小憩片刻
- (451 Byte) 2008-11-08 周六, 上午10:44
(247 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
小憩片刻一定弄错了。民主,正是[多数决]的意思。
(63 reads)
时间:
2008-11-16 周日, 上午12:50
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
我看,小憩片刻一定弄错了。民主,正是[多数决]的意思。也即wcc指出的,[按民主的定义,没有选举就没有民主]。这说法,符合外文democracy的原始意义。此字源出希腊文。前面的demo,即英文的mob,中文是[多数]。后面的cracy,英文是rule,中文是[决定,规则]。简言之即成[多数决原则]。这个多数决,mob rule,又常写成majority rule。这个majority rule,不是[多数统治],仍然是[多数决原则(rule)]的意思。根据这个[多数决原则]决定的,乃是竞选人谁胜谁负,而不是谁正确谁不正确。譬如,共产党叫李克强和习近平两人出来竞选国家主席,由人民代表大会投票选举,得票多的一人为胜,出任国家主席。得胜人如果是李,并不表示决定得正确。是否正确,是个未知数,要等他上任以后才能渐渐发现。 小憩片刻的[未知世界],应该指这个[上任以后才能渐渐发现]意思。如果用目前美国的奥巴马为例,也即是,奥的表现是否好,要等他上台之后才能知道。
这就牵涉到翻译,翻译democracy成[民主]二字,引伸出很多误会,恐怕不是好翻译。应该改成[多数决],或[得选票多者胜]六字。
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 2.18096 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]