海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 中国应对北韩核试验的唯一正着
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 中国应对北韩核试验的唯一正着   
所跟贴 如此“说得上话” -- 中共史 - (786 Byte) 2006-10-08 周日, 下午12:51 (224 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 如果翻译英文news media成[新闻界] (126 reads)      时间: 2006-10-08 周日, 下午8:49

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

[刘建超走访了《朝鲜日报》等韩国主要媒体后,于5日飞往日本东京参观日本外务省新闻发布会及视察日本媒体界]。

我认为,如果翻译英文news media成[新闻界],或[新闻业],方才正确。如翻译成[新闻媒体],乃是错误。因为,请看上文的[媒体界]一词,显然就是[新闻界]。又如[朝鲜日报],显然可称之为一个[新闻业],或[新闻社],或[刊物],用不着称之为[媒体]。

News media两字缩写为media一字时,也该翻译成[新闻界,新闻业,新闻人士。。。]等中文名词,而不该翻译成[媒体]。因为,媒体者,好似[媒婆身体]四字的缩写。


作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.042679 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]