海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 陈晋: 月亮吟(3) zt
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 陈晋: 月亮吟(3) zt   
所跟贴 陈晋: 月亮吟(3) zt -- nunia - (1607 Byte) 2006-9-29 周五, 下午8:36 (748 reads)
nunia
[个人文集]






加入时间: 2005/11/04
文章: 2184

经验值: 5079


文章标题: Holy Sonnet  - Death be not proud (307 reads)      时间: 2006-9-29 周五, 下午10:57

作者:nunia寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

Melody:
對"John Donne"這位詩人開始有印象,並不是來自閱讀他的作品,而是在一篇探討醫學倫理的文章偶然注意到,文章原以一部由艾瑪.湯姆遜所主演的電影<心靈病房>為核心開始展開討論,主角是一位專研英詩與教學的女教授,有天發現自己罹患癌症,她畢生鑽研十七世紀John Donne的詩作,此時以其一生對文學的認知嘗試著與自己的"死亡"對話,在痛苦中仍持續思索著那些關於生死救贖的深奧議題,整部片對不懂文學的人來說有點沉悶,但若用心去看,你會不由自主的跟著女主角陷入深度的思索中......

後來,我去租了這片來看,超感人!
爾後,一連幾天會讓自己不斷的反覆詰問,究竟"死亡"是什麼?
因此,又接著去圖書館找出有關John Donne的書來看.
結果,是......

沒有結果!

Film script re-discovered:
-Oh, yes. Your essay on the Holy Sonnet is a melodrama with a veneer of scholarship unworthy of you... to say nothing of Donne. Do it again...

-Begin with the text, Miss Bearing, not with a feeling.

"Death be not proud
Though some have called thee
mighty and dreadful, for
Thou art not so

-You've entirely missed the point of the poem.. because i must say you've used an edition of the text that is inauthentically punctuated.

-In the Gardner edition -
--That edition was checked out--

- Miss Bearing?
--I'm sorry --

-You take this too lightly. This is metaphysical poetry, not the modern novel. The standards of scholarship and critical reading which one would apply to any other text are simply insufficient. The effort must be total for the results to be meaningful. Do you think that the punctuation of the last line of this sonnet is merely an insignificant detail? The sonnet begins with a valiant struggle with death calling on all the forces of intellect and drama to vanquish the enemy. But it is ultimately about overcoming the seemingly insuperable barriers separating life, death and eternal life. In the edition you chose, this profoundly simple meaning is sacrificed to hysterical punctuation.

"And Death" capital D...
"shall be no more;" semi-colon
"Death," captial D, comma...
"thou shalt die!", exclamation mark.

- If you go in for this sort of thing I suggest you take up Shakespeare. Gardner's edition of the Holy Sonnets returns to the Westmoreland manuscript source of 1610. Not for sentimental reasons, I assure you but because Helen Gardner is a scholar. It reads:

"And death shall be no more," comma...
"Death thou shalt die."

-Nothing but a breath, a comma separates life from life everlasting. Very simple really. With the original punctuation restored, death is no longer something to act out on a stage with exclamation marks. It is a comma. A pause. In this way, the uncompromising way one learns something from the poem, wouldn't you say? Life, death, soul, God...past, present. not insuperable barriers. Not semicolons. Just a comma.

--Life, death. I see. I'll go back to the library--

--simple human truth. uncompromising scholarly standards. they're connected.


古文的形而上诗句:

情不知所起,一往而深.

生者可以死,死可以生,

生而不可与死,死而不可复生者,

皆非情之至也.

梦中之情,何必非真,天下岂少梦中人耶?


Dream Lover - 梦缘?

Adoration knows not how and when it is seeded.
Once it sprouts
it has a life of its own and knows no bounds
Living is dead, dead is so alive.
If what lives can not accompany what is dead,
and what is dead can not reseed and do loving thee
both have not reached the fullness of one cosmic breath

Lovers of the dream, why it has to be not real?
it is not like this world is devoid of dreamers,
so why not?
( dwell on what you have and have not? )

copyright 2006 nunia



作者:nunia寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 nunia离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.05104 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]